新闻检索:
国际商务频道      新版导航 天气预报
首 页 | 新闻导读 | 焦点图片 | 侨界之星 | 华人动态 | 华人视角 | 图片新闻 | 视频新闻 | 投资创业 | 人物聚焦 | 华人华侨 | 港澳台资讯 | 归侨故事 | 海外华文报摘
书画艺术 | 名人名家 | 文化·艺术 | 侨乡旅游 | 侨乡风俗 | 古玩鉴赏 | 海外生活 | 海归热潮 | 能源·环保 | 侨乡传真 | 留学生活 | 华文教育 | 侨界信箱 | 涉侨法规

瓢箪—承载着中日友好的葫芦故事Hoytan – Gourd Stories about Chin

来源:韩国新华网 录入时间:19-04-23 19:07:10

扈鲁:瓢箪——承载着中日友好的葫芦故事
Hoytan – Gourd Stories about China-Japan Friendship

    2013年3月,全日本爱瓢会会长时田勉先生来中国曲阜,参观曲阜师大葫芦文化博物馆,交流中日葫芦文化。应第39届全日本爱瓢会总会暨展示会特邀,2014年6月“最葫芦•葫芦文化丝路行”走进日本。
    In March 2013, Tsutomu Tokida, President of the Association for All Nippon Gourd Fanciers, came to Qufu, China, to visit the Gourd Culture Museum of Qufu Normal University and exchange gourd culture. At the invitation of the 39th Annual Exhibition of the Association for All Nippon Gourd Fanciers, “Glamour of the Gourd – Gourd Culture Tour along the Silk Road” Exhibition entered Japan in June 2014.

\

    2013年,时田勉参观葫芦文化博物馆,扈鲁赠送《论语》

    2015年5月,时田勉先生率团再次莅临曲阜师大葫芦文化博物馆。这次来访,扈鲁收到了时田勉带来的一件特殊礼品:一幅印有《孔子行教图》且图旁标注“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐”图文并茂的图画,另一幅是时田勉先生为扈鲁题写的唐·韦肇《瓢赋》书法作品。
      In May 2015, again Tsutomu Tokida headed a delegation to visit Gourd Culture Museum of Qufu Normal University. This time he gave a special gift to Hu Lu, a picture named  Painting of Confucius and His Teachings, illustrated with “What Yan Hui eats is a small basket (“” in Chinese or “Dan” in Chinese  pinyin) of rice, what he drinks is a ladle (“” in Chinese or “Piao” in Chinese  pinyin) of water and where he lives is a poor house. No one else can bear such poverty and hardship. Despite the unfavorable living conditions Yan Hui still persists in his learning.”

\

    2015年,时田勉参观葫芦文化博物馆

\

\

    时田勉向扈鲁赠送《孔子行教图》

\

\

    时田勉为扈鲁题词

   扈鲁与时田勉进行了亲切的交谈。在谈到“全日本爱瓢会”这一名称的由来时,时田勉解释说,在日本,葫芦不叫“葫芦”,而称为“瓢箪”,“爱瓢会”一名正是取自《论语》中“一箪食,一瓢饮”中的“瓢”字。听到日本葫芦的名称来源于中国曲阜,来源于集孔子儒家思想之大成的《论语》,生长于齐鲁大地、传道授业于孔子家乡圣地学府的扈鲁感到非常高兴,中日之间一脉相承的葫芦文化渊源使得他和时田勉为找到共同的文化担当而骄傲!扈鲁感慨道:“诚如习近平总书记所言:文化是一个国家、一个民族的灵魂,文化兴国运兴,文化强民族强,没有高度的文化自信,就没有中华民族伟大复兴!”扈鲁深切地感受到习总书记提出的“文化自信”的深刻内涵和博大精深。“瓢箪”一词承载着“福禄”“和融”的美好希冀,漂洋过海到东瀛,承载着中日友好的葫芦故事。
      During the visit, Hu Lu had a cordial conversation with Tsutomu Tokida. When it came to the name of the Association for All Nippon Gourd Fanciers, Tsutomu Tokida explained that in Japan, gourd is not called “Hu Lu” but Hoytan (“ヒョウタン ” in Japanese, “瓢箪 ” in Chinese, or “Piao Dan  in Chinese  pinyin), where the character “

9 7 3 1 2 3 4 8 :

责任编辑:侯淑丽

·上一篇文章:
·下一篇文章:
发送好友:发送给好友 | 加入收藏:加入收藏夹
网站建设 光盘刻录 高清摄像 摇臂 宣传片 专题片 微电影 婚礼摄像 婚礼跟拍 VCR拍摄 摄影 摄像
关于我们】-【广告服务】-【投稿信箱】-【意见建议】-【版权声明】-【不良信息举报】-【招聘英才】-【联系我们
本网站所刊载信息,不代表本网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。 未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者依法必究。
新闻热线:0531-82068566 传真:0531-82068566 广告招商电话:18560015127 24小时值班电话:15165099028
地址:济南市历城区华信路389号巨匠大厦11楼 邮编;250199 E-mail:cnhqcm@163.com
版权所有:中国华侨传媒网
[鲁ICP备12026996号] 建议最佳浏览效果为1024*768分辨率